Phrase 1
My name is “Drona Chandra.”
Translation
મારું નામ “દ્રોણ ચંદ્ર” છે।
Māruṁ nām “Droṇa Candra” che.
Maa-roon naam “Dro-nuh Chun-druh” chay
मारुं नाम “द्रोण चंद्र” छे — मा-रुं नाम “द्रो-ण चन-द्र” छे
2Phrase 2
I visited my maternal grandparents’ place in the city “Prayagraj.”
Translation
હું “પ્રયાગરાજ” શહેરમાં મારા નાના-નાનીના ઘરે ગયો।
Huṁ “Prayāgarāja” śaheramāṁ mārā nānā-nānīnā ghare gayo.
Hoom “Pruh-yaag-raaj” shah-hair-maan maa-raa naa-naa naa-nee-naa ghuh-ray guh-yo
हुं “प्रयागराज” शहेरमां मारा नाना-नानीना घरे गयो — हुं “प्र-याग-राज” श-हे-र-मां मा-रा ना-ना-ना-नी-ना घ-रे ग-यो
3Phrase 3
I met a lot of relatives.
Translation
હું ઘણા સગા-સંબંધીઓને મળ્યો।
Huṁ ghaṇā sagā-sambandhīone maḷyo.
Hoom ghuh-naa suh-gaa sum-bun-dhee-oh-nay mul-yo
हुं घणा सगा-संबंधीओने मळ्यो — हुं घ-णा स-गा-सं-बं-धी-ओ-ने म-ळ्यो
4Phrase 4
Me and my younger brother “Dipro” enjoyed a lot.
Translation
મેં અને મારા નાના ભાઈ “દીપ્રો” એ ખૂબ આનંદ માણ્યો।
Meṁ ane mārā nānā bhāī “Dīpro” e khūb ānanda māṇyo.
Men uh-nay maa-raa naa-naa bhaa-ee “Deep-ro” ay khoob aa-nun-duh maan-yo
में अने मारा नाना भाई “दीप्रो” ए खूब आनंद माण्यो — में अ-ने मा-रा ना-ना भा-ई “दी-प्रो” ए खूब आ-नं-द मा-ण्यो
5Phrase 5
I really enjoyed that place.
Translation
મને ખરેખર તે જગ્યા ખૂબ ગમી।
Mane kharekhara te jagyā khūb gamī.
Muh-nay khuh-ray-khur tay jug-yaa khoob guh-mee
मने खरेखर ते जग्या खूब गमी — म-ने ख-रे-खर ते जग-या खूब ग-मी